キューブリックは各国版の公開に関して、原題(英語表記)もしくは原題の直訳以外は認めないとの制約をつけた。『ストレンジラヴ博士』では興行的なダメージが大きいと考えた配給会社は「直訳」という制約を逆手にとり、『博士の異常な愛情』という邦題を捻り出した。以下「~または私は如何にして~」と続く長文邦題となったのもこの制約によるものである。従ってミスによる誤訳では無く、意図的なものであった。